欢迎光临雷速官网!
30年研发科技型企业专业生产新型、高效、节能、环保的单元设备
全国咨询热线:18800009387
联系我们
雷速
全国免费服务热线:18800009387
手机:
邮箱:
天津市 经济开发区 解放大道133号
联系人:苑 先生
您的位置: 首页 > 行业动态 > 详细内容
行业动态

你是想翻译还是改写这句话?先给你一个版本:

时间:2016-12-16 来源:雷速

Considering translation options

It looks like the user sent a Chinese sentence that translates to, “Blanco: I have never considered the issue of returning to Real Madrid, and I have never thought about going back again.” They haven't explicitly asked a question, so I wonder if they want a translation or some context. I'll suggest possible actions, like translating or rephrasing. I think it would be helpful to ask, “Do you need me to translate this into English or polish it into a news headline?”

充背景信息\n

你是想翻译还是改写这句话?先给你一个版本:

  • 英文直译: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Blanco: I have never considered returning to Real Madrid, and I haven't thought about going back again.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
  • 语改写布\n

  • 简洁标题: 布兰科:从未考虑重返皇马
  • 新闻导语改写: 布兰科表示,他从未考虑过重返皇家马德里,并强调自己已经不再想回去。

需要我做更口语的英文、润色成稿件,还是补充背景信息?

马德里并强\n